IDI01 Español – Creí que le estaban haciendo brujería, pero la bruja era ella. Estos son mis argumentos. - La religión que yo defiendo se llama justicia (PDF █ DOCX) IDI02 Inglés – I thought someone was doing witchcraft on her, but the witch was her. These are my arguments.- The religion I defend is called justice (PDF █ DOCX) IDI03 Italiano – Credevo che fosse stregata, ma la strega era lei. Ecco i miei argomenti. La religione che difendo si chiama giustizia (PDF █ DOCX) IDI04 Francés - Je pensais qu'elle était ensorcelée, mais la sorcière c'était elle. Voici mes arguments. - La religion que je défends s'appelle la justice (PDF █ DOCX) IDI05 Portugués – Eu pensei que ela estava sendo enfeitiçada, mas a bruxa era ela. Estes são meus argumentos. A religião que defendo chama-se justiça (PDF █ DOCX) IDI06 Alemán – Ich dachte, sie wurde verzaubert, aber die Hexe war sie. Hier sind meine Argumente. Die Religion, die ich verteidige, heißt Gerechtigkeit (PDF █ DOCX) IDI07 Polaco – Myślałem, że została zaczarowana, ale to ona była wiedźmą. Oto moje argumenty. Religia, której bronię, nazywa się sprawiedliwością (PDF █ DOCX) IDI08 Ucraniano – Я думав, що її зачарували, але відьмою була вона. Ось мої аргументи. Релігія, яку я захищаю, називається справедливістю (PDF █ DOCX) IDI09 Ruso – Я думал, что её околдовали, но ведьмой была она. Вот мои аргументы. Религия, которую я защищаю, называется справедливость (PDF █ DOCX) IDI10 Neerlandés – Ik dacht dat ze betoverd werd, maar de heks was zij. Dit zijn mijn argumenten. De religie die ik verdedig heet gerechtigheid (PDF █ DOCX) IDI44 Chino –我以为她被施了魔法,但女巫是她。这是我的论据。 我所捍卫的宗教是正义 (PDF █ DOCX) IDI43 Japonés – 彼女が呪われていると思っていたが、魔女は彼女だった。これが私の論拠だ。 私が擁護する宗教は正義と呼ばれる (PDF █ DOCX) IDI30 Coreano – 나는 그녀가 마법에 걸렸다고 생각했지만 마녀는 그녀였다. 이것이 나의 주장이다. 내가 옹호하는 종교는 정의라고 불린다 (PDF █ DOCX) IDI23 Árabe –كنت أعتقد أنها مسحورة لكن الساحرة كانت هي. هذه هي أدلتي. الدين الذي أدافع عنه يسمى العدل (PDF █ DOCX) IDI20 Turco – Onun büyülendiğini sanıyordum ama cadı oymuş. İşte benim kanıtlarım. Savunduğum dinin adı adalettir (PDF █ DOCX) IDI24 Persa – فکر میکردم او طلسم شده اما جادوگر خودش بود. اینها دلایل من هستند. دینی که من از آن دفاع میکنم، عدالت نام دارد. (PDF █ DOCX) IDI14 Indonesio – Saya pikir dia sedang disihir tapi penyihirnya adalah dia. Ini adalah argumen saya. Agama yang aku bela disebut keadilan (PDF █ DOCX) IDI26 Bengalí – আমি ভেবেছিলাম তাকে জাদু করা হয়েছে কিন্তু জাদুকরী সে-ই ছিল. এগুলি আমার যুক্তি। আমি যে ধর্মকে রক্ষা করি তার নাম ন্যায়বিচার। (PDF █ DOCX) IDI22 Urdu – میں نے سوچا کہ اس پر جادو کیا جا رہا ہے لیکن جادوگرنی وہی تھی. یہ ہیں میرے دلائل۔ (پی ڈی ایف فائل میں جس مذہب کا دفاع کرتا ہوں اسے انصاف کہتے ہیں۔ (PDF █ DOCX) IDI31 Filipino – Akala ko ay siya ang ginagayuma pero ang bruha pala ay siya mismo. Ito ang aking mga argumento. Ang relihiyong aking ipinagtatanggol ay tinatawag na hustisya (PDF █ DOCX) IDI32 Vietnamita – Tôi tưởng cô ấy bị yểm bùa nhưng phù thủy chính là cô ấy. Đây là những lập luận của tôi. Tôn giáo mà tôi bảo vệ được gọi là công lý (PDF █ DOCX) IDI45 Hindi – मैंने सोचा कि उस पर जादू किया जा रहा है लेकिन असली जादूगरनी वही थी. ये रहे मेरे तर्क। मैं जिस धर्म का बचाव करता हूँ उसे न्याय कहते हैं (PDF █ DOCX) IDI54 Suajili – Nilidhani alikuwa akirogwa lakini mchawi alikuwa yeye. Hizi ni hoja zangu. Dini ninayoitetea inaitwa haki (PDF █ DOCX) IDI11 Rumano –Credeam că este vrăjită dar vrăjitoarea era ea. Acestea sunt argumentele mele. Religia pe care o apăr se numește dreptate (PDF █ DOCX)
Identificando a grosso modo la falsa versión de Cristo, y la falsa versión de su mensaje:
El falso Cristo difiere al verdadero por ejemplo en que el verdadero no predicaba el amor a los enemigos ni usaba el cabello largo, pero el falso sí.
2da escena:
Se desarrolla una batalla entre los simpatizantes del falso Cristo y los defensores del verdadero Cristo:
El ejército de Satanás es numeroso casi como los granos de arena de todos los mares, los infieles son muchos, en cambio el ejército de los fieles dirigidos por Gabriel es muy pequeño en número.
Contra todo pronóstico de Satanás, su numeroso ejército es aniquilado, pero el ejército de Gabriel no sufre ninugna baja
3ra Escena
Satanás apenas puede creer que ha sido derrotado, está confundido buscando una explicación con el rostro en tierra.
Gabriel le da una explicación a Satanás, pero con la explicación Satanás queda aún más confundido (Esa era la intención de Gabriel),
Gabriel le dice: "Confiaste en tu gran número, confiaste en la carne del hombre y en la mente de hombre, pero no confiaste en Yahvé y por eso te rebelaste contra Yahvé, en cambio yo no confié en carne, ni en mente humana, pero sí confié en Yahvé, por eso quedaste como arbol seco en un desierto lleno de cadáveres..." Jeremías 10:5 Así ha dicho Yahvé el Señor: «Maldito el hombre que confía en otro hombre; que finca su fuerza en un ser humano, y aparta de mí su corazón. 6 Ese hombre será como la retama en el desierto: Cuando el bien llegue, no lo verá; al contrario, vivirá en los sequedales del desierto, en lugares completamente despoblados. 7 »Pero bendito el hombre que confía en mí, que soy Yahvé el Señor, y que en mí pone su confianza. 8 Ese hombre es como un árbol plantado junto a los arroyos; echa sus raíces junto a las corrientes, y no se da cuenta cuando llega el calor; sus hojas siempre están verdes, y en los años de sequía no se marchita ni deja de dar fruto.»
Satanás es entonces tomado prisionero y llevado a juicio ante Yahvé, el Dios al que sirve con lealtad Gabriel.
Luego de que ambas partes exponen sus alegatos, Satanás es declarado culpable, y los soldados leales a Yahvé son declarados irreprochables.
Gabriel le dice a Satanás: "Has tenido en nada las palabras de los justos, ahora, jódete, te recuerdo las palabras que te jodieron:
Isaías 54:15 Si alguno conspirare contra ti, lo hará sin mí; el que contra ti conspirare, delante de ti caerá. 16 He aquí que yo hice al herrero que sopla las ascuas en el fuego, y que saca la herramienta para su obra; y yo he creado al destruidor para destruir. 17 Ninguna arma forjada contra ti prosperará, y condenarás toda lengua que se levante contra ti en juicio. Esta es la herencia de los siervos de Yahvé, y su salvación de mí vendrá, dijo Yahvé. "
El juez Yahvé dicta entonces sentencia de muerte segunda para Satanás y la destrucción de la cizaña en beneficio del trigo: Gabriel celebra, pero Shemihaza se lamenta.
Shemihaza primero observará la destrucción de gran parte de lo que quedó de la cizaña:
Luego de eso le tocará el turno, y del resto de la cizaña:
Y Satanás le dijo al santo: ¿Quién ese hombre que se ha osado a desobedecer mis palabras y a no adorarme ni a mi ni a mi imagen, y por qué é...
El poder del ojo por ojo, es superior a la justicia ciega, a Babilonia, la condenada prostituta
La ley del ojo por ojo - haciendo joda contra los falsos testigos de Jehová
El Diablo dijo lo que Cristo no dijo jamás, pero lo ha calumniado en boca de los romanos.
Deuteronomio 19:20 Y los que quedaren oirán y temerán, y no volverán a hacer más una maldad semejante en medio de ti. 21 Y no le compadecerás; vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie. (Diablo o Satanás significa "El calumniador", fueron ellos y no un ser imaginario, no es que "El diablo los poseyó").
https://haciendojoda.blogspot.com/2023/12/ellos-creen-que-nos-burlamos-de-ellos.html
En Apocalipsis 6:10 no existe amor a los enemigos porque revela que Babilonia (Roma) ha falsificado las palabras de los santos. – «La pena de muerte» vs. «Ama a tu enemigo», El Diablo: Ama a tu enemigo, Yo: «No lo haré porque esa no es palabra de Dios sino de su enemigo el Diablo que lo calumnió». (A= Salmos 22) + (B=2 Macabeos 7) = (C=Salmos 82:6-7) C: Su sangre no fue en vano, ni en rebelión contra la verdadera palabra de Dios (Isaías 66:17, Levítico 11) ¡lo cual mediante calumnias fue negado por los romanos en su Biblia (Mateo 15:11)!
Apocalipsis 12:9 Y fue lanzado fuera el gran dragón, la serpiente antigua, que se llama diablo y Satanás, el cual engaña al mundo entero; fue arrojado a la tierra, y sus ángeles fueron arrojados con él.
Apocalipsis 12:10 Entonces oí una gran voz en el cielo, que decía: Ahora ha venido la salvación, el poder, y el reino de nuestro Dios, y la autoridad de su Cristo; porque ha sido lanzado fuera el acusador de nuestros hermanos, el que los acusaba delante de nuestro Dios día y noche.